Sberl ha scritto: Sempre la solita solfa...abbiamo i migliori qua, i migliori là....poi:
- Heroes: voci e traduzioni orrende, hanno storpiato tutto e chiunque abbia visto la prima in originale, nel sentire le voci italiane ha avuto conati di vomito.
- Fringe: non c'è nemmeno paragone, originale tutta la via
- Lost: in italiano non mi è dispiaciuto, ma con l'originale assume tutt'altro sapore e spessore.
Sono i primi 3 telefilm che mi sn venuti in mente, tra quelli che ti piacciono pensa poi a One tree hill, dove le voci originali sono di un altro pianeta rispetto all'italiano. Sugli adattamenti in italiano...beh, siamo pessimi, chi li fa pensa che siamo gente che non è in grado di capire nemmeno una parolina in originale, anche quando è famosissima e nel gergo comune. Ci sono stati scempi abnormi, incredibili. Gran parte delle sitcom in italiano non fanno ridere, ci sarà un perchè. E so dove ricercarlo.
Parole Sante