Disney+, Netflix, Primevideo - Telefilm e on demand vari

E' il luogo in cui potete parlare di tutto quello che volete, in particolare di tutti gli argomenti non strettamente attinenti allo sport americano...
Rispondi
Wolviesix
Hero Member
Hero Member
Messaggi: 24795
Iscritto il: 09/11/2006, 14:40
MLB Team: New York Yankees
NFL Team: St. Louis Rams
NBA Team: Los Angeles Lakers
Località: Brianza
11884
8679

Re: Disney+, Netflix, Primevideo - Telefilm e on demand vari

Messaggio da Wolviesix » 25/03/2024, 19:22

LucaP ha scritto: 25/03/2024, 15:05 Solo a me con Prime Video ogni tanto capita che i sottotitoli siano in ritardo rispetto ai dialoghi (cosa fastidiosissima)?
No, Prime fa schifo.

Avatar utente
PENNY
Pro
Pro
Messaggi: 9504
Iscritto il: 06/04/2004, 13:30
NBA Team: New York Knicks
Località: Cagliari
3469
3494

Re: Disney+, Netflix, Primevideo - Telefilm e on demand vari

Messaggio da PENNY » 25/03/2024, 19:37

Jack ha scritto: 25/03/2024, 19:19 Ma non corrisponde mai quello che sentite a quello che leggete, non parlo delle parole e del significato. Se sentiamo 5 sec di uno che parla potrebbero non c'è modo di continuare a scrivere una frase della lunghezza giusta e quindi o partono prima o dura di più ed è assolutamente normale ma questo se anche fossi in grado di capire qualcosa dall'intonazione di uno - e io non ci vado neanche vicino - non vi dà fastidio?

Conta così tanto l'intonazione rispetto a non avere una sicronizzazione ottimale con quello che dovrebbe arrivarvi di un dialogo? Senza contare che a me non danno tanto fastidio ma solo in inglese perchè se no a livello di scenografia, luci e come dire tutto quello che c'è sullo schermo qualcosa perdi. Non può essere uguale che guardare ed ascoltare se devi anche leggere, per quanto poco o veloce che sia

Tutto giusto, si tratta comunque di un fastidio il dover leggere un dialogo, senza dubbio.

Però personalmente preferisco "leggere un film", ma vederlo al 100% come è stato pensato\interpretato, anche perdendo qualcosina del resto perchè distratto dalla lettura, rispetto a non dover leggere ma vedere un opera pesantemente artefatta dal doppiaggio.


 

Avatar utente
mario61
Pro
Pro
Messaggi: 5386
Iscritto il: 04/07/2013, 14:13
NBA Team: Spurs (Ginobili forever)
Squadra di calcio: InternazionaleMilano
Località: Cologno Monzese (MI)
899
1885

Re: Disney+, Netflix, Primevideo - Telefilm e on demand vari

Messaggio da mario61 » 25/03/2024, 19:47

Provate a sentire Addio mia concubina doppiato e in originale e vedrete quanto sia importante sentirla in originale per apprezzare la musicalità della lingua parlata.  Nell'originale il passaggio dal parlato al cantato avviene senza salti, nella versione doppiato tra parlato e cantato c'è un abisso

LucaP
Rookie
Rookie
Messaggi: 296
Iscritto il: 28/10/2022, 13:54
NFL Team: Chicago Bears
NBA Team: Los Angeles Lakers
Squadra di calcio: Genoa
238
221

Re: Disney+, Netflix, Primevideo - Telefilm e on demand vari

Messaggio da LucaP » 25/03/2024, 20:22

Wolviesix ha scritto: 25/03/2024, 19:22
LucaP ha scritto: 25/03/2024, 15:05 Solo a me con Prime Video ogni tanto capita che i sottotitoli siano in ritardo rispetto ai dialoghi (cosa fastidiosissima)?
No, Prime fa schifo.

Mi fa impazzire perché spesso i contenuti che mi interessano di più sono proprio su Prime

Avatar utente
RizzK8
Hero Member
Hero Member
Messaggi: 25494
Iscritto il: 17/10/2011, 20:27
NBA Team: Los Angeles Lakers
Squadra di calcio: Juventus
Località: Vicenza
5239
5590

Re: Disney+, Netflix, Primevideo - Telefilm e on demand vari

Messaggio da RizzK8 » 25/03/2024, 20:43

Madó regà, che discussione (ciclica) da boomer.
Ormai non abbiamo più l’età, vorrei ricordarvi.
Never Underestimate the Heart of a Champion

BruceSmith
Hero Member
Hero Member
Messaggi: 26464
Iscritto il: 06/05/2004, 15:03
Località: Milano
6249
14231
Contatta:

Re: Disney+, Netflix, Primevideo - Telefilm e on demand vari

Messaggio da BruceSmith » 25/03/2024, 21:01

RizzK8 ha scritto: 25/03/2024, 20:43 Ormai non abbiamo più l’età, vorrei ricordarvi.

siamo più verso l'età in cui si guarda un serie tv con audio E sottotitoli (la lingua è irrilevante) perchè siamo mezzi sordi.
mica si può rompere i coglioni a tutto il condominio.
 

LucaP
Rookie
Rookie
Messaggi: 296
Iscritto il: 28/10/2022, 13:54
NFL Team: Chicago Bears
NBA Team: Los Angeles Lakers
Squadra di calcio: Genoa
238
221

Re: Disney+, Netflix, Primevideo - Telefilm e on demand vari

Messaggio da LucaP » 26/03/2024, 6:12

RizzK8 ha scritto: 25/03/2024, 20:43 Madó regà, che discussione (ciclica) da boomer.
Ormai non abbiamo più l’età, vorrei ricordarvi.

Respingo l'accusa di essere boomer. Io sono proprio un vecchiodimmerda, altro che boomer.

Avatar utente
Bluto Blutarsky
Pro
Pro
Messaggi: 7710
Iscritto il: 07/12/2011, 15:05
1084
3205
Contatta:

Re: Disney+, Netflix, Primevideo - Telefilm e on demand vari

Messaggio da Bluto Blutarsky » 26/03/2024, 9:59

PENNY ha scritto: 25/03/2024, 19:37 Però personalmente preferisco "leggere un film", ma vederlo al 100% come è stato pensato\interpretato, anche perdendo qualcosina del resto perchè distratto dalla lettura, rispetto a non dover leggere ma vedere un opera pesantemente artefatta dal doppiaggio.

Se vuoi vedere un film al 100% come è stato pensato allora non dovresti neanche guardarlo su un tablet o al pc, per dirne una, perché la resa dei colori originali è artefatta quanto il doppiaggio.

E ovviamente non dovresti neanche mai metterlo in pausa, perché il ritmo della narrazione è un elemento importante quanto regia e interpretazioni (non entro neanche del discorso "guardare il cellulare durante il film").

Alla fine dipende tutto dall'importanza che ognuno di noi dà a questo o quell'aspetto di un film. Per me sentire la vera voce di un attore non giustifica il perdermi anche solo in parte l'apparato visivo del film, che poi è la vera essenza del cinema. Mi sembra proprio uno scambio impari. Prendete Dune: vederlo con i sottotitoli non ha senso, in quel film la parte visiva è talmente importante che potrebbe essere un film muto.

Secondo me poi non è neanche vero che "una volta passati ai sottotitoli non si torna indietro". Io frequento i festival da 15 anni, la piattaforma che guardo di più è Mubi, insomma buona parte dei film che vedo sono sottotitolati, ma se posso scegliere preferisco comunque una versione doppiata.
"La verità è come l'acqua: una piccola quantità ti disseta e ti tiene pulito, ma se è troppa può farti affogare"

Avatar utente
RizzK8
Hero Member
Hero Member
Messaggi: 25494
Iscritto il: 17/10/2011, 20:27
NBA Team: Los Angeles Lakers
Squadra di calcio: Juventus
Località: Vicenza
5239
5590

Re: Disney+, Netflix, Primevideo - Telefilm e on demand vari

Messaggio da RizzK8 » 26/03/2024, 10:35

Bluto Blutarsky ha scritto: 26/03/2024, 9:59
PENNY ha scritto: 25/03/2024, 19:37 Però personalmente preferisco "leggere un film", ma vederlo al 100% come è stato pensato\interpretato, anche perdendo qualcosina del resto perchè distratto dalla lettura, rispetto a non dover leggere ma vedere un opera pesantemente artefatta dal doppiaggio.

Se vuoi vedere un film al 100% come è stato pensato allora non dovresti neanche guardarlo su un tablet o al pc, per dirne una, perché la resa dei colori originali è artefatta quanto il doppiaggio.

E ovviamente non dovresti neanche mai metterlo in pausa, perché il ritmo della narrazione è un elemento importante quanto regia e interpretazioni (non entro neanche del discorso "guardare il cellulare durante il film").

Alla fine dipende tutto dall'importanza che ognuno di noi dà a questo o quell'aspetto di un film. Per me sentire la vera voce di un attore non giustifica il perdermi anche solo in parte l'apparato visivo del film, che poi è la vera essenza del cinema. Mi sembra proprio uno scambio impari. Prendete Dune: vederlo con i sottotitoli non ha senso, in quel film la parte visiva è talmente importante che potrebbe essere un film muto.

Secondo me poi non è neanche vero che "una volta passati ai sottotitoli non si torna indietro". Io frequento i festival da 15 anni, la piattaforma che guardo di più è Mubi, insomma buona parte dei film che vedo sono sottotitolati, ma se posso scegliere preferisco comunque una versione doppiata.

Bingo.
Nessuno mi convincerà mai che nel leggere i sottotitoli non ci si perda qualcosa di quello che succede a schermo.
Il doppiaggio italiano è sempre stato tra i migliori al mondo.
Never Underestimate the Heart of a Champion

Avatar utente
PENNY
Pro
Pro
Messaggi: 9504
Iscritto il: 06/04/2004, 13:30
NBA Team: New York Knicks
Località: Cagliari
3469
3494

Re: Disney+, Netflix, Primevideo - Telefilm e on demand vari

Messaggio da PENNY » 26/03/2024, 10:44

Bluto Blutarsky ha scritto: 26/03/2024, 9:59
PENNY ha scritto: 25/03/2024, 19:37 Però personalmente preferisco "leggere un film", ma vederlo al 100% come è stato pensato\interpretato, anche perdendo qualcosina del resto perchè distratto dalla lettura, rispetto a non dover leggere ma vedere un opera pesantemente artefatta dal doppiaggio.

Se vuoi vedere un film al 100% come è stato pensato allora non dovresti neanche guardarlo su un tablet o al pc, per dirne una, perché la resa dei colori originali è artefatta quanto il doppiaggio.

E ovviamente non dovresti neanche mai metterlo in pausa, perché il ritmo della narrazione è un elemento importante quanto regia e interpretazioni (non entro neanche del discorso "guardare il cellulare durante il film").

Alla fine dipende tutto dall'importanza che ognuno di noi dà a questo o quell'aspetto di un film. Per me sentire la vera voce di un attore non giustifica il perdermi anche solo in parte l'apparato visivo del film, che poi è la vera essenza del cinema. Mi sembra proprio uno scambio impari. Prendete Dune: vederlo con i sottotitoli non ha senso, in quel film la parte visiva è talmente importante che potrebbe essere un film muto.

Secondo me poi non è neanche vero che "una volta passati ai sottotitoli non si torna indietro". Io frequento i festival da 15 anni, la piattaforma che guardo di più è Mubi, insomma buona parte dei film che vedo sono sottotitolati, ma se posso scegliere preferisco comunque una versione doppiata.

Quello che ho detto infatti, dipende dall'importanza che ognuno dà ai diversi elementi, a me sembra che con i sottotitoli forse perdi il 10% dell'apparato visivo dell'opera, mentre se lo guardo doppiato mi perdo un buon 30% di interpretazioni, musicalità etc. L'unico modo per non perdere niente è guardare solo film italiani.

Per ogni "Dune" c'è un "Fa la cosa giusta" o un "Bastardi senza gloria" che visti doppiati vengono stravolti. Poi ovvio che per un film tipo "Fitzcarraldo" è meno impattante il problema doppiaggio.

Oppure rimendo in topic e citando delle serie, se guardo "Peaky Blinders" gradirei sentire la musicalità dell'accento della periferia di Birmingham negli anni 20 e non una dizione italiana identica a quella di "Breaking bad" ambientato ad Albuquerque nei primi anni 2000.

Sul discorso di vederlo al 100% come è stato pensato estremizzi e non è quello il punto.

 

The Patient
Hero Member
Hero Member
Messaggi: 12274
Iscritto il: 23/10/2011, 17:51
MLB Team: San Francisco Giants
NBA Team: Dallas Mavericks
Squadra di calcio: Isco/Busquets
5967
2433
Contatta:

Re: Disney+, Netflix, Primevideo - Telefilm e on demand vari

Messaggio da The Patient » 26/03/2024, 10:46

PENNY ha scritto: 26/03/2024, 10:44 L'unico modo per non perdere niente è guardare solo film italiani.
O senza dialoghi o film pre ingresso del sonoro.

Avatar utente
Bluto Blutarsky
Pro
Pro
Messaggi: 7710
Iscritto il: 07/12/2011, 15:05
1084
3205
Contatta:

Re: Disney+, Netflix, Primevideo - Telefilm e on demand vari

Messaggio da Bluto Blutarsky » 26/03/2024, 10:51

PENNY ha scritto: 26/03/2024, 10:44 Quello che ho detto infatti, dipende dall'importanza che ognuno dà ai diversi elementi, a me sembra che con i sottotitoli forse perdi il 10% dell'apparato visivo dell'opera, mentre se lo guardo doppiato mi perdo un buon 30% di interpretazioni, musicalità etc.

Non sono d'accordo sulle percentuali, ma ci siamo capiti :ok:

(Poi dipende anche dal film. The social network è talmente fitto di dialoghi che la prima volta non ho fatto altro che leggere per due ore. A momenti non sapevo che facce avessero gli attori. Ho dovuto vederlo due volte in due giorni, una per capire la storia, l'altra per vedere il film).
"La verità è come l'acqua: una piccola quantità ti disseta e ti tiene pulito, ma se è troppa può farti affogare"

Avatar utente
esba
Hero Member
Hero Member
Messaggi: 12182
Iscritto il: 26/01/2012, 14:49
Squadra di calcio: ACMilan
1249
4782

Re: Disney+, Netflix, Primevideo - Telefilm e on demand vari

Messaggio da esba » 26/03/2024, 10:53

RizzK8 ha scritto: 26/03/2024, 10:35
"Bluto Blutarsky" ha scritto: 26/03/2024, 9:59

Se vuoi vedere un film al 100% come è stato pensato allora non dovresti neanche guardarlo su un tablet o al pc, per dirne una, perché la resa dei colori originali è artefatta quanto il doppiaggio.

E ovviamente non dovresti neanche mai metterlo in pausa, perché il ritmo della narrazione è un elemento importante quanto regia e interpretazioni (non entro neanche del discorso "guardare il cellulare durante il film").

Alla fine dipende tutto dall'importanza che ognuno di noi dà a questo o quell'aspetto di un film. Per me sentire la vera voce di un attore non giustifica il perdermi anche solo in parte l'apparato visivo del film, che poi è la vera essenza del cinema. Mi sembra proprio uno scambio impari. Prendete Dune: vederlo con i sottotitoli non ha senso, in quel film la parte visiva è talmente importante che potrebbe essere un film muto.

Secondo me poi non è neanche vero che "una volta passati ai sottotitoli non si torna indietro". Io frequento i festival da 15 anni, la piattaforma che guardo di più è Mubi, insomma buona parte dei film che vedo sono sottotitolati, ma se posso scegliere preferisco comunque una versione doppiata.

Bingo.
Nessuno mi convincerà mai che nel leggere i sottotitoli non ci si perda qualcosa di quello che succede a schermo.
Il doppiaggio italiano è sempre stato tra i migliori al mondo.

Ma tu pensa se devo essere d'accordo con Rizz.
Pazzesco.
alla riscossa stupidi, che i fiumi sono in piena, potete stare a galla...

https://twitter.com/dannyvietti/status/ ... 48193?s=21

Jack
Pro
Pro
Messaggi: 8066
Iscritto il: 30/04/2007, 15:15
336
1129

Re: Disney+, Netflix, Primevideo - Telefilm e on demand vari

Messaggio da Jack » 26/03/2024, 10:56

Bluto Blutarsky ha scritto: 26/03/2024, 10:51
PENNY ha scritto: 26/03/2024, 10:44 Quello che ho detto infatti, dipende dall'importanza che ognuno dà ai diversi elementi, a me sembra che con i sottotitoli forse perdi il 10% dell'apparato visivo dell'opera, mentre se lo guardo doppiato mi perdo un buon 30% di interpretazioni, musicalità etc.

Non sono d'accordo sulle percentuali, ma ci siamo capiti :ok:

(Poi dipende anche dal film. The social network è talmente fitto di dialoghi che la prima volta non ho fatto altro che leggere per due ore. A momenti non sapevo che facce avessero gli attori. Ho dovuto vederlo due volte in due giorni, una per capire la storia, l'altra per vedere il film).

Ecco Sorkin coi sottotitoli per chi non capisce l'inglese non so mica quanto riesci a vedere. 

Avatar utente
mario61
Pro
Pro
Messaggi: 5386
Iscritto il: 04/07/2013, 14:13
NBA Team: Spurs (Ginobili forever)
Squadra di calcio: InternazionaleMilano
Località: Cologno Monzese (MI)
899
1885

Re: Disney+, Netflix, Primevideo - Telefilm e on demand vari

Messaggio da mario61 » 26/03/2024, 11:12

innanzitutto, è sicuramente meglio conoscere la lingua di cui si guarda il film o telefilm.
Essendo l'80% delle cose estere in inglese (le serie tv praticamente tutte), il guardarle coi sottotitoli non fa perdere molto del film, anche perchè il sottotitolo si guarda ad integrazione e in certi film (ad. es. Dune) si può anche non guardare.

Poi, sicuramente guardando coi sottotitoli si perde qualcosa, ma a questo punto è una questione di priorità, io semplicemente non sopporto il doppiaggio, per cui di fronte alla scelta di vedermi qualcosa doppiato o non vederlo, io non lo guardo.   Per es. non ho mai fatto Mediaset Premium proprio perchè non aveva i sottotitoli.

penso che sia anche per la mia formazione, io sono un appassionato di musica e per me il suono ha un'importanza fondamentale nell'espressione, del resto pensate ai nostri grandi autori di commedia (da Tognazzi a Benigni a Troisi) quanto perdano nell'essere doppiati.

Detto questo ci sono per me due grandi eccezioni:  Albertini che doppia il tenente Colombo, Lionello che doppia Woody Allen.  In questi due casi il doppiatore mi piace più dell'originale...

 

Rispondi

Torna a “Off Topic - La Piazza di Play.it”